アドボカシー(権利擁護)

🎓 講義:アドボカシー(権利けんり擁護ようご)ってなに?

イメージをつかもう!

先生

先生

今回は試験の超頻出ちょうひんしゅつ用語、「アドボカシー(権利けんり擁護ようご)」について解説します。
難しい言葉ですが、イメージがつかめれば簡単ですよ。
生徒

生徒

「権利擁護」って漢字が多くて難しそうです…。
もっとわかりやすく教えてください!
先生

先生

一言でいうと、「その人の『心の声』を代わりに叫ぶメガホンになること」です。

お年寄りや障害しょうがいのある人の中には、「本当はこうしたい!」と思っていても、言葉に出せなかったり、遠慮えんりょして言えなかったりする人がいますよね。
生徒

生徒

あ、そういう時あります。
家族に気を使って「散歩に行きたい」って言えないおじいちゃんとか…。
先生

先生

そうです!そんな時に介護職かいごしょくが、
「〇〇さんは、本当はこうしたいと言っています!」
「それは〇〇さんのいやがることです!」
と、代わりに戦って守ってあげること。これがアドボカシーです。

試験に出る「3つのチェックポイント」

先生

先生

ここが重要です。アドボカシーができているかどうかが、問題文の正解・不正解を分けます。
📝 絶対に覚えるポイント
  • ① 「家族」や「病院」より「本人」優先ゆうせん ❌ 家族が「危ないからダメ」と言ったのでやめた。
    ⭕️ 本人が「やりたい」と言っているので、安全な方法を一緒に考えた。
    「誰の味方か?」が重要です。
  • ② 「あなたのため」という押し付けをしない ❌ 健康にいいからと、嫌いなものを無理に食べさせた。
    ⭕️ 「嫌いだ」という気持ちを尊重そんちょうして、別のメニューにした。
    介護職の「良かれと思って」は押し付けになりがちです。
  • ③ 「言えない人」の気持ちをみ取る ❌ 何も言わないから放置ほうちした。
    ⭕️ 表情が悲しそうなので「嫌なのかな?」と考えて対応を変えた。
    言葉が出ない人の代弁だいべんも大切な仕事です。

まとめと関連用語

生徒

生徒

なるほど!
「周りの大人(家族や施設)」の都合じゃなくて、「おじいちゃん・おばあちゃん本人の願い」を守っているのが正解ってことですね!
先生

先生

その通りです。最後に、セットで覚えておくべき関連用語を紹介しますね。
生徒

生徒

これでもう間違えません!
メガホンのイメージで覚えておきます。ありがとうございました!
🇲🇲 မြန်မာဘာသာဖြင့် အနှစ်ချုပ် (ミャンマー語での要点)

(Advocacy) ဆိုသည်မှာ…
မိမိဆန္ဒကို ထုတ်မပြောနိုင်သူများ (သက်ကြီးရွယ်အိုများ၊ မသန်စွမ်းသူများ) အတွက် “အစားထိုး ပြောဆိုပေးခြင်း” (Megaphone ကဲ့သို့) ဖြစ်သည်။


စာမေးပွဲအတွက် အရေးကြီးသော အချက်များ

  • ၁. ကာယကံရှင်ကို ဦးစားပေးပါ (Client First):
    မိသားစု သို့မဟုတ် ဆေးရုံ၏ အဆင်ပြေမှုထက်၊ “သူ ဘာလုပ်ချင်သလဲ” ဆိုတာကို အလေးထားရမည်။
  • ၂. အတင်းအကျပ် မလုပ်ရ (No Imposing):
    “မင်းအတွက် ကောင်းတယ်” ဆိုပြီး သူ မကြိုက်တာကို အတင်းလုပ်ခိုင်းခြင်းသည် မှားသည်။
  • ၃. စကားမပြောနိုင်သူကို နားလည်ပေးပါ:
    စကားမပြောနိုင်သော်လည်း မျက်နှာအမူအရာကို ကြည့်ပြီး ခံစားချက်ကို နားလည်ပေးခြင်းသည်လည်း Advocacy ဖြစ်သည်။
(Seinen Kouken Seido):
ငွေကြေးစီမံခန့်ခွဲမှုနှင့် စာချုပ်ချုပ်ဆိုခြင်းများကို ဥပဒေအရ ကာကွယ်ပေးသော စနစ် (Advocacy ၏ ဥပဒေပုံစံ)။

コメント