日本特有の文化や習慣について学ぼう

🌟 日本特有の文化や習慣について学ぼう

Student

生徒

先生、日本で生活していると、自分の国とは違う習慣がたくさんあってびっくりします。日本の文化や習慣についてもっと詳しく知りたいです!
Teacher

先生

そうですね。日本には「靴を脱ぐ」という日常的なルールから、「わびさび」のような深い精神文化まで、様々な特有の文化があります。今日はN5からN1まで、レベルに合わせて段階的に日本の文化や習慣を学んでいきましょう!
🔵 N5レベル 読解と文法:玄関で靴を脱ぐ習慣
📖 【問題文】

日本にほんいえはいときかならくつがなければなりません。いえぐちには「玄関げんかん」という場所ばしょがあります。そこでくついで、いえなかでは「スリッパ」をきます。
日本にほんには「たたみ」の部屋へやがあります。和室わしついます。たたみ部屋へやはいときは、スリッパもいでください。たたみうえは、靴下くつしたか、裸足はだしあるきます。
また、トイレにも特別とくべつなルールがあります。トイレのまえに、トイレようのスリッパがいてありますから、それにえなければなりません。トイレからときは、またもとのスリッパにえます。
最初さいしょすこ面倒めんどうですが、いえなかよごれないので、とても便利べんり清潔せいけつ習慣しゅうかんです。外国がいこくひとも、日本にほんむなら、このルールをおぼえましょう。

📚 【文法復習】
  • 〜なければなりません: 「絶対に〜する必要がある(Must)」という意味です。義務やルールを表します。
  • 〜という: 名前や呼び方を教える時に使います。(例:「玄関」という場所)
  • 〜てはいけません: 「〜することはダメです(Must not)」と禁止する時に使います。
🔤 【漢字復習】
  • 靴(くつ): 足に履くもの。Shoes.
  • 脱ぐ(ぬぐ): 着ている服や靴をとること。To take off.
  • 部屋(へや): 家の中にある、寝たり休んだりする空間。Room.
  • 履く(はく): 靴やズボンなどを足につけること。To wear (lower body).
🔖 【語彙復習】
  • 玄関(げんかん): 家の入り口。靴を脱いだり置いたりする場所です。
  • 畳(たたみ): 日本の伝統的な床の材料。いぐさで作られています。
  • 面倒(めんどう): 手間がかかって、やりたくない気持ち。Troublesome.
  • 清潔(せいけつ): 汚れがなくて、きれいなこと。Clean.
📝 【設問】
問題1 日本にほんいえぐちで、くつ場所ばしょは(   )とばれています。
正解と解説を見る
正解: 2
日本にほんいえくつぐち場所ばしょは「玄関げんかん」といます。
問題2 いえはいときは、かならくつを(   )なりません。
正解と解説を見る
正解: 1
「~なければなりません」はルールのとき使つかいます。くつは「ぐ」ものですから、1がただしいです。
問題3 たたみ部屋へやはいとき、どうしますか。
正解と解説を見る
正解: 4
文章ぶんしょうに「たたみ部屋へやはいときは、スリッパもいでください」とあります。靴下くつした必要ひつようはありません。
問題4 トイレにときのルールはどれですか。
正解と解説を見る
正解: 2
文章ぶんしょうに「トイレようのスリッパにえなければなりません」といてあります。
問題5 なぜ日本にほんではいえなかくつぐのですか。
正解と解説を見る
正解: 3
最後さいごぶんに「いえなかよごれないので、とても便利べんり清潔せいけつ習慣しゅうかんです」といてあります。
💡 試験対策ポイント

「〜しなければなりません(Must)」と「〜してもいいです(May)」の違いをしっかり覚えましょう。日本のマナーについての問題は読解でよく出題されます。

🇲🇲 မြန်မာလို အကျဉ်းချုပ်
ဂျပန်အိမ်များသို့ ဝင်သောအခါ ဖိနပ်ချွတ်ရမည်။ အိမ်ပေါက်ဝကို “ဂန်ကန်” ဟုခေါ်ပြီး ထိုနေရာတွင် ဖိနပ်ချွတ်ကာ အိမ်တွင်းစီးဖိနပ် (စလစ်ပါ) ကို ပြောင်းစီးရသည်။ တာတာမိခေါ် ဂျပန်ရိုးရာကြမ်းပြင်ပေါ်တွင်မူ စလစ်ပါမစီးရပါ။ အိမ်သာသွားလျှင်လည်း အိမ်သာသုံးစလစ်ပါကို ပြောင်းစီးရသည်။ အစပိုင်းတွင် အလုပ်ရှုပ်သော်လည်း အိမ်တွင်းသန့်ရှင်းရေးအတွက် အလွန်ကောင်းမွန်သော အလေ့အထဖြစ်သည်။
🔵 N4レベル 読解と文法:お辞儀の文化
📖 【問題文】

日本には「お辞儀じぎ」という大切な習慣があります。お辞儀じぎは、頭を下げて挨拶や感謝かんしゃの気持ちを表す動作のことです。日本では、握手よりもお辞儀じぎをすることが多いです。
辞儀じぎには、頭を下げる角度かくどによって3つの種類があります。一番いちばん軽いお辞儀じぎは「会釈えしゃく」と言って、約15度頭を下げます。廊下で人とすれ違うときなどに使います。2つ目は「敬礼けいれい」で、約30度下げます。お客様を案内するときや、目上の人に挨拶するときに使います。3つ目は「最敬礼さいけいれい」で、約45度深く頭を下げます。これは、深く感謝かんしゃするときや、強くあやまる場合に使われます。
辞儀じぎを美しく見せるために、背中を曲げないで真っ直ぐ伸ばすことが大切です。また、言葉を言いながら頭を下げるのではなく、言葉を言った後で頭を下げるのが丁寧なやり方です。日本の会社で働く予定の人は、このお辞儀じぎのルールをしっかり練習しておいたほうがいいでしょう。

📚 【文法復習】
  • 〜によって: 「〜に応じて・〜を基準にして(Depending on〜)」という意味です。
  • 〜ために: 目的を表します。(例:美しく見せるために=In order to look beautiful)
  • 〜たほうがいい: アドバイスや忠告をするときに使います。(You had better 〜)
🔤 【漢字復習】
  • 辞儀(じぎ): お辞儀(頭を下げる挨拶)。Bowing.
  • 感謝(かんしゃ): ありがとうと思う気持ち。Gratitude/Thankfulness.
  • 角度(かくど): 曲がる度合い。Angle.
  • 謝る(あやまる): ごめんなさいと言う。To apologize.
🔖 【語彙復習】
  • 会釈(えしゃく): 軽く頭を下げる挨拶のこと。
  • 目上(めうえ): 年齢が上の人や、立場が上の人のこと。
  • すれ違う(すれちがう): 向こうから来る人と、ぶつからないで通り過ぎること。
📝 【設問】
問題1 日本にほんでは、あたまげる(   )によって、お辞儀じぎ種類しゅるいわります。
正解と解説を見る
正解: 3
本文ほんぶんに「あたまげる角度かくどによって3つの種類しゅるいがあります」とかれています。
問題2 辞儀じぎうつくしくせる(   )、背中せなかばします。
正解と解説を見る
正解: 1
目的もくてきあらわす「~ために」がただしいです。「うつくしくせる」という目的もくてきのための行動こうどうです。
問題3 廊下ろうかひととすれちがうとき、どのお辞儀じぎをしますか。
正解と解説を見る
正解: 3
本文ほんぶんに「一番いちばんかるいお辞儀じぎは「会釈えしゃく」とって、やく15あたまげます。廊下ろうかひととすれちがうときなどに使つかいます」とあります。
問題4 最敬礼さいけいれい(45のお辞儀じぎ)は、どんなとき使つかいますか。
正解と解説を見る
正解: 2
最敬礼さいけいれいは「ふか感謝かんしゃするときや、つよあやま場合ばあい使つかわれます」とかれています。
問題5 丁寧ていねいなお辞儀じぎのやりかたとして、ただしいものはどれですか。
正解と解説を見る
正解: 3
本文ほんぶんに「言葉ことばったあとあたまげるのが丁寧ていねいなやりかた」であり、「背中せなかげないでばす」とあります。これを「語先後礼ごせんごれい」ともびます。
💡 試験対策ポイント

「〜ために(目的)」と「〜ように(状態の変化・無意志)」の区別はN4文法の頻出項目です。「見せるために」は話し手の意志があるので「ために」を使います。

🇲🇲 မြန်မာလို အကျဉ်းချုပ်
ဂျပန်လူမျိုးများသည် နှုတ်ဆက်ရာတွင်လည်းကောင်း၊ ကျေးဇူးတင်စကားပြောရာတွင်လည်းကောင်း ဦးညွှတ်လေ့ရှိသည်။ ယင်းကို အိုဂျိဂိ (Ojigi) ဟုခေါ်သည်။ ခေါင်းငုံ့ရသည့် ဒီဂရီအပေါ်မူတည်၍ အဓိပ္ပာယ်ကွဲပြားသည်။ ၁၅ ဒီဂရီငုံ့ခြင်းကို အဲရှခု ဟုခေါ်ပြီး ပေါ့ပေါ့ပါးပါးနှုတ်ဆက်ရာတွင်သုံးသည်။ ၃၀ ဒီဂရီငုံ့ခြင်းကို ခဲအိရဲအိ ဟုခေါ်ပြီး လူကြီးသူမများကိုနှုတ်ဆက်ရာတွင်သုံးသည်။ ၄၅ ဒီဂရီအထိ နက်ရှိုင်းစွာငုံ့ခြင်းကို စိုင်းခဲအိရဲအိ ဟုခေါ်ပြီး အထူးကျေးဇူးတင်ခြင်း သို့မဟုတ် တောင်းပန်ခြင်းများတွင် အသုံးပြုသည်။ စကားပြောပြီးမှ ခေါင်းငုံ့ခြင်းသည် ပိုမိုယဉ်ကျေးသော အပြုအမူဖြစ်သည်။
🔵 N3レベル 読解と文法:おもてなしの心
📖 【問題文】

日本を訪れる外国人観光客が驚くことの一つに、「おもてなし」という接客文化があります。レストランやホテル、デパートなどでのきめ細かいサービスは、世界的に見ても非常にレベルが高いと言われています。
「おもてなし」とは、単なるマニュアル通りのサービスではなく、相手あいての気持ちを考えて、目に見えない気配きくばりをするという日本の伝統的な考え方です。例えば、雨の日にデパートに行くと、買った商品が濡れないように紙袋の上にビニールのカバーをかけてくれたり、飲食店で冷たい水とおしぼりを無料で提供ていきょうしてくれたりします。これらは、お客様に快適に過ごしてほしいという思いから生まれたサービスです。
驚くべきことに、日本ではこのような素晴らしいサービスを受けることに対して、チップを払う必要が全くありません。チップの習慣がない代わりに、質の高い接客を提供することは、「プロとして当然の義務」だと考えられているのです。しかし、最近では人手不足の影響えいきょうもあり、過剰なサービスを見直そうという動きも少しずつ出てきています。それでも、相手を思いやる「おもてなし」の精神自体は、今も日本の社会に深く根付いています。

📚 【文法復習】
  • 〜に対して(にたいして): 「〜に向かって、〜を対象として」という意味です。(例:サービスに対してチップを払う)
  • 〜代わりに(かわりに): 「〜をしないで、別のことをする」「〜という良い点がある一方で〜というマイナス点がある」という意味です。
  • 〜というわけではない: 「100%〜だとは言えない」「完全に〜とは限らない」と部分的に否定するときに使います。
🔤 【漢字復習】
  • 提供(ていきょう): 相手の役に立つように物やサービスを差し出すこと。Offer / Provide.
  • 気配り(きくばり): 相手の状況を考えて、細かいところまで注意や思いやりを向けること。Consideration.
  • 過剰(かじょう): 必要以上に多すぎること。Excessive.
🔖 【語彙復習】
  • おもてなし: 心を込めて客を接待すること。Hospitality.
  • マニュアル: 仕事の手順などが書かれた説明書。Manual.
  • おしぼり: 手や顔を拭くための、湿らせた小さなタオルのこと。
📝 【設問】
問題1 日本にほんでは、すばらしいサービスをけること(   )、チップをはら必要ひつようがありません。
正解と解説を見る
正解: 2
「サービスという対象たいしょうかって」という意味いみなので、「〜にたいして」が正解せいかいです。
問題2 あめった商品しょうひんれない(   )、ビニールのカバーをかけてくれます。
正解と解説を見る
正解: 1
れない」という無意志動詞むいしどうし(または否定形ひていけい)には、「ように」を使つかって目的もくてき状態じょうたいあらわします。
問題3 この文章ぶんしょう説明せつめいする「おもてなし」とは、どのようなものですか。
正解と解説を見る
正解: 2
本文ほんぶんに「たんなるマニュアルとおりのサービスではなく、相手あいて気持きもちをかんがえて、えない気配きくばりをする」といてあります。
問題4 日本にほんにチップの習慣しゅうかんがないのはなぜだと説明せつめいされていますか。
正解と解説を見る
正解: 3
本文ほんぶんに「しつたか接客せっきゃく提供ていきょうすることは、「プロとして当然とうぜん義務ぎむ」だとかんがえられている」と記載きさいされています。
問題5 最近さいきんの「おもてなし」のサービスについて、どのような変化へんかきていますか。
正解と解説を見る
正解: 1
本文ほんぶん最後さいごに「人手不足ひとでぶそく影響えいきょうもあり、過剰かじょうなサービスを見直みなおそうといううごきもすこしずつてきています」とかれています。
💡 試験対策ポイント

N3の読解では「しかし」や「代わりに」などの逆接・対比の接続詞の後ろに、筆者の主張や重要な事実が来ることが多いです。文脈の転換点に注意して読みましょう。

🇲🇲 မြန်မာလို အကျဉ်းချုပ်
အိုမိုတဲနာရှိ (Omotenashi) ဆိုသည်မှာ ဧည့်သည်အား နှလုံးသားထဲမှ နွေးထွေးစွာ ကြိုဆိုပြုစုခြင်း၊ သိမ်မွေ့သော ဂရုစိုက်မှုပေးခြင်း ဖြစ်သည်။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် မိုးရွာသောနေ့၌ ဈေးဝယ်အိတ်ကို ပလပ်စတစ်အစွပ်စွပ်ပေးခြင်း၊ စားသောက်ဆိုင်များတွင် ရေအေးနှင့် လက်သုတ်ပဝါ (အိုရှီဘိုရီ) ကို အခမဲ့ပေးခြင်းတို့သည် ယင်း၏ပြယုဂ်များဖြစ်သည်။ အံ့သြစရာကောင်းသည်မှာ ဤမျှကောင်းမွန်သော ဝန်ဆောင်မှုအတွက် တစ်ဘ် (Tip) ပေးရန်မလိုချေ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အကောင်းဆုံးဝန်ဆောင်မှုပေးခြင်းသည် ပညာရှင်တစ်ယောက်၏ တာဝန်ဟု ယူဆထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ယခုနောက်ပိုင်းတွင် လုပ်သားရှားပါးမှုကြောင့် လိုအပ်သည်ထက်ပိုသော ဝန်ဆောင်မှုများကို လျှော့ချရန် စဉ်းစားလာကြသည်။
🔵 N2レベル 読解と文法:本音と建前
📖 【問題文】

日本のコミュニケーションにおいて、外国人にとって最も理解が難しいとされるのが「本音と建前たてまえ」という文化である。本音とは、個人の内面にある偽りのない本当の気持ちや欲求のことだ。一方、建前たてまえとは、社会的な立場や周囲との調和ちょうわを保つために、表向きに表現する意見や態度のことを指す。
欧米の多くの国では、自分の意見をストレートに伝えることが誠実だとされる傾向がある。しかし日本では、直接的な表現が相手を傷つけたり、人間関係に摩擦まさつを生んだりする恐れがあると考えられている。そのため、あえて本音を隠し、建前たてまえを述べることで、集団内の和を乱さないよう努めるのだ。例えば、気が進まない誘いを受けた際、「行きたくない」と断るのではなく、「行きたいのですが、あいにく予定が入っておりまして」と、相手の顔を立てつつやんわりと辞退するのが一般的である。
この文化は「嘘つきだ」「分かりにくい」と批判されがちだ。確かに、言葉の裏にある真意を汲み取るのは容易ではない。だが、本音と建前たてまえを使い分けることは、決して相手を騙すためではなく、社会を円滑に回すための潤滑油じゅんかつゆのような役割を果たしていると言える。相手を気遣うがゆえの、日本特有の知恵なのである。

📚 【文法復習】
  • 〜恐れがある(おそれがある): 「〜という悪いことが起こる可能性がある(There is a fear/risk that…)」という心配を表します。
  • 〜がちだ: 「〜という状態になりやすい、〜することが多い(Tend to…)」という意味で、マイナスな傾向に使われます。
  • 〜つつ: 「〜ながら」と同じ意味ですが、より硬い書き言葉です。2つの動作を同時に行うことや、逆接(〜なのに)を表します。(例:顔を立てつつ=顔を立てながら)
🔤 【漢字復習】
  • 建前(たてまえ): 表向きの方針や態度。Public stance / Facade.
  • 摩擦(まさつ): こすれ合うこと。転じて、人間関係の対立やトラブル。Friction.
  • 潤滑油(じゅんかつゆ): 機械をスムーズに動かす油。物事を円滑に進めるための仲立ちの比喩。Lubricant.
🔖 【語彙復習】
  • 円滑(えんかつ): 物事が問題なく、スムーズに進む様子。Smooth.
  • 真意(しんい): 本当の気持ちや、言葉の裏に隠された本当の意図。
  • 顔を立てる(かおをたてる): 相手の立場や名誉を傷つけないように配慮すること。
📝 【設問】
問題1 直接的ちょくせつてき表現ひょうげんは、人間関係にんげんかんけい摩擦まさつむ(   )があるとかんがえられている。
正解と解説を見る
正解: 2
「~というわるいことがこる可能性かのうせいがある」という意味いみのN2文法ぶんぽう「~おそれがある」がはいります。
問題2 外国人がいこくじんからると、本音ほんね建前たてまえ文化ぶんかは「うそつきだ」と批判ひはんされ(   )だ。
正解と解説を見る
正解: 2
「~というマイナスの状態じょうたいになりやすい」という傾向けいこうあらわす「~がちだ」が適切てきせつです。
問題3 筆者ひっしゃ説明せつめいによると、「建前たてまえ」とはどのようなものですか。
正解と解説を見る
正解: 3
本文ほんぶんだい1段落だんらくで「建前たてまえとは、社会しゃかい立場たちば周囲しゅういとの調和ちょうわたもつために、表向おもてむきに表現ひょうげんする意見いけん態度たいど」と定義ていぎされています。
問題4 すすまないさそい」をことわさい、なぜ「きたくない」と直接ちょくせつわないのですか。
正解と解説を見る
正解: 1
本文ほんぶんで「直接的ちょくせつてき表現ひょうげん相手あいてきずつけたり、人間関係にんげんかんけい摩擦まさつんだりするおそれがある」ため、「集団内しゅうだんないみださないようつとめる」と説明せつめいされています。
問題5 筆者ひっしゃは「本音ほんね建前たてまえ」の文化ぶんかについて、どのように評価ひょうかしていますか。
正解と解説を見る
正解: 3
最後さいご段落だんらくで「社会しゃかい円滑えんかつまわすための潤滑油じゅんかつゆのような役割やくわり」「相手あいて気遣きづかうがゆえの、日本特有にほんとくゆう知恵ちえ」と肯定こうてい評価ひょうかをしています。
💡 試験対策ポイント

N2読解では「一般的には〜と言われている。しかし/だが、筆者は〜と考える」という構成が非常に多いです。最終段落の「だが、」の後に続く筆者の肯定的・否定的な意見を確実に見つけましょう。

🇲🇲 မြန်မာလို အကျဉ်းချုပ်
ဟွန်းနဲ (Honne) ဆိုသည်မှာ မိမိ၏အမှန်တကယ်ခံစားချက် သို့မဟုတ် အတွင်းစိတ်ဖြစ်ပြီး တာတဲမာအဲ (Tatemae) ဆိုသည်မှာ လူအများရှေ့တွင်ပြသသော ဟန်အမူအရာ သို့မဟုတ် လူမှုရေးအရ ပြောဆိုဆက်ဆံမှုဖြစ်သည်။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် တိုက်ရိုက်ပြောဆိုခြင်းသည် တစ်ဖက်လူကို ထိခိုက်စေနိုင်ပြီး လူအချင်းချင်း ပွတ်တိုက်မှုများကို ဖြစ်စေနိုင်သည်ဟု ယူဆသောကြောင့်၊ အတွင်းစိတ်ကို ဖုံးကွယ်ကာ လူမှုရေးအရ အဆင်ပြေစေမည့် စကားများကို သုံးလေ့ရှိသည်။ ဥပမာ- ဖိတ်ကြားချက်ကို ငြင်းဆိုရာတွင် “မသွားချင်ဘူး” ဟုမပြောဘဲ “သွားချင်ပေမယ့် အလုပ်လေးရှိနေလို့ပါ” ဟု တစ်ဖက်လူမျက်နှာမပျက်အောင် ငြင်းဆိုလေ့ရှိသည်။ ဤယဉ်ကျေးမှုကို လိမ်ညာသည်ဟု ဝေဖန်မှုများရှိသော်လည်း၊ အမှန်တကယ်တွင် လူမှုအသိုင်းအဝိုင်း ချောမွေ့စွာလည်ပတ်နိုင်ရန်နှင့် တစ်ဖက်လူကို ငဲ့ညှာသော ဂျပန်တို့၏ ဉာဏ်ပညာတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။
🔵 N1レベル 読解と文法:わびさびと無常観
📖 【問題文】

日本の美意識の根底に流れる哲学として、「わびさび(侘・寂)」という概念が挙げられる。これは西洋の左右対称や完全性を重んじる美とは対極たいきょくにあり、不完全なもの、ちゆくものの中にこそ深いおもむきを見出そうとする特異とくいな価値観である。
「わび」とは、質素で静かな状態や、不足の中に心の豊かさを見つける態度を指す。一方「さび」とは、時の経過とともに物が劣化し、色あせていく様子に美しさを感じる心である。古びてこけむした石庭や、いびつな形をした茶碗などは、まさにこの「わびさび」の体現にほかならない。豪華絢爛けんらんな装飾を削ぎ落とし、本質のみを残すという点において、現代のミニマリズムに通ずるものがあると言えよう。
この思想の背景には、仏教の「無常観むじょうかん」が深く影を落としている。この世のすべての事象は絶えず移り変わり、永遠に変わらないものなど存在しない。満開の桜よりも、散りゆく桜の花びらに心を打たれ、哀愁あいしゅうを禁じ得ないのは、日本人が無意識のうちにその「儚さ」に生の真実を見ているからゆえである。わびさびとは、老いゆくことや滅びゆくという自然の摂理を忌避きひするのではなく、あるがままに受容し、そこに一まつの光を見出そうとする、極めて精神性の高い境地なのである。

📚 【文法復習】
  • 〜にほかならない: 「絶対に〜である、〜以外の何ものでもない」と強く断定する表現です。(例:わびさびの体現にほかならない)
  • 〜を禁じ得ない(をきんじえない): 「〜という感情を抑えることができない」という心情を表す硬い表現です。(例:哀愁を禁じ得ない=悲しい気持ちを抑えられない)
  • 〜ゆえに: 「〜だから・〜という理由で」を表す格式ばった表現です。
🔤 【漢字復習】
  • 朽ちる(くちる): 腐ったり古くなったりして、形が崩れていくこと。To decay.
  • 趣(おもむき): しみじみとした味わいや、風情。Elegance / Charm.
  • 無常観(むじょうかん): この世のすべてのものは常に変化し、永遠なものはないという仏教の考え方。Impermanence.
  • 忌避(きひ): 嫌って避けること。To evade / shy away from.
🔖 【語彙復習】
  • 対極(たいきょく): 全く反対の立場や性質にあること。
  • 体現(たいげん): 思想や理念などを、具体的な形や行動で表すこと。
  • 摂理(せつり): 自然界を支配している法則。Providence.
📝 【設問】
問題1 こけむした石庭せきていや、いびつなかたち茶碗ちゃわんは、「わびさび」の体現たいげん(   )。
正解と解説を見る
正解: 3
「まさにそのものである、それ以外いがいのものではない」とつよ断定だんていするN1文法ぶんぽう「〜にほかならない」が正解せいかいです。
問題2 りゆくさくらはなびらにこころたれ、哀愁あいしゅうを(   )。
正解と解説を見る
正解: 1
自然しぜんにわきがる感情かんじょうおさえられないという意味いみの「〜をきんない」が文脈ぶんみゃくいます。
問題3 「わびさび」の美意識びいしきとして、もっとも適切てきせつなものはどれですか。
正解と解説を見る
正解: 2
本文ほんぶんだい1段落だんらくおよびだい2段落だんらくに「不完全ふかんぜんなもの、ちゆくものの中にこそふかおもむき見出みいだそうとする」「もの劣化れっかし、いろあせていく様子ようすうつくしさをかんじる」と記載きさいされています。
問題4 筆者ひっしゃは、なぜ日本人にほんじんが「りゆくさくらの花びら」にこころたれると述べていますか。
正解と解説を見る
正解: 3
だい3段落だんらくで「日本人にほんじん無意識むいしきのうちにその『はかなさ』にせい真実しんじつているからゆえである」と理由りゆうべられています。
問題5 本文ほんぶんにおける「無常観むじょうかん」についての解釈かいしゃくとしてただしいものはどれですか。
正解と解説を見る
正解: 2
本文ほんぶん無常観むじょうかんは「こののすべての事象じしょうえずうつわり、永遠えいえんわらないものなど存在そんざいしない」「自然しぜん摂理せつり忌避きひするのではなく、あるがままに受容じゅようし」と説明せつめいされています。
💡 試験対策ポイント

N1の読解では、抽象的な概念(わびさび・無常観など)を説明する評論文が頻出します。「AではなくBだ(=忌避するのではなく、受容する)」という対比の構文を正確に読み取り、筆者の真の主張(Bの部分)を捉える訓練をしましょう。

🇲🇲 မြန်မာလို အကျဉ်းချုပ်
ဝါဘီဆာဘီ (Wabi-sabi) ဆိုသည်မှာ ဂျပန်တို့၏ အခြေခံအကျဆုံး အလှတရားခံစားမှုအတွေးအခေါ်ဖြစ်သည်။ အနောက်တိုင်း၏ အချိုးညီခြင်း၊ ပြီးပြည့်စုံခြင်း ဆိုသည့် အလှတရားနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ မပြည့်စုံခြင်းနှင့် အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ ဟောင်းနွမ်းပျက်စီးသွားခြင်းများတွင် အလှတရားနှင့် နက်နဲမှုကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်းဖြစ်သည်။ ရေညှိတက်နေသော ကျောက်တုံးဥယျာဉ်များနှင့် ပုံစံမကျသော လက်ဖက်ရည်သောက် ပန်းကန်လုံးများသည် ဤသဘောတရား၏ ပြယုဂ်များဖြစ်သည်။ ဤအတွေးအခေါ်၏ နောက်ကွယ်တွင် ဗုဒ္ဓဘာသာ၏ “အနိစ္စတရား (မမြဲခြင်းသဘော)” လွှမ်းမိုးလျက်ရှိသည်။ အရာရာသည် အမြဲပြောင်းလဲနေပြီး ထာဝရတည်မြဲသောအရာမရှိပေ။ ထို့ကြောင့် ဂျပန်လူမျိုးများသည် ပွင့်လန်းနေသော ချယ်ရီပန်းထက် ကြွေကျနေသော ချယ်ရီပန်းဖတ်များတွင် ပို၍ဆွေးမြည့်ခံစားလေ့ရှိကြသည်။ သဘာဝတရား၏ အမြဲမပြတ်ပြောင်းလဲနေမှုကို လက်ခံသည့် မြင့်မားသော စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အခြေအနေဖြစ်သည်။

コメント